第一百章 横眉冷对千夫指-《天马行空四部曲》


    第(1/3)页

    看更多诱惑小说请关注微信  npxswz        各种乡村  都市  诱惑          鲁迅并不看重自己的诗歌创作,只是偶尔为之。其诗作传世无多,主要以旧体诗为主,多有佳句。

    早期诗歌深受古诗影响,多吟咏离情感伤。留学日时作,「寄意寒星荃不察,我以我血荐轩辕」,真切动人,境界大开。

    一诗(惯於长夜过chun时,挈妇将雏鬓有丝。梦里依稀慈母泪,城头变幻大王旗。忍看朋辈成新鬼,怒向刀丛觅小诗。吟罢低眉无写处,月光如水照缁衣),写出乱世友人遭逢政治迫害情景,令人为之动容;赵聪说,时人称「三百年来无此作!」。

    1922年创作:「寂寞新苑,平安旧战场。两间余一卒,荷戟独旁徨」,描述学创作路上呕心沥血孤行,也是着名代表作之一。

    相较同时代的其他诗人,鲁迅的诗歌在当代被引用的频率很高。「度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇」,是常被引用来表示国共和解,和海峡两岸和解的名句,如在2008年3月18日十一届全国人大一次会议闭幕后,回答台湾记者提问「是否会对台湾释出更多的经贸优惠政策」,回答中引用这句话。

    「横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛」,则常被引用以自况。

    鲁迅也以译作着名。在鲁迅留下的1000多万字作品中,有一半是翻译字。

    他在前期主要翻译欧美学及日学作品,如尼采、凡尔纳等,后期则主要翻译东欧学及苏联学的革命学作品。

    他的翻译强调忠实原,有时甚至连原句的结构也不加改动,以「硬译」风格闻名。他曾希望借引入欧式的长句。来增加汉语对复杂关系的表现力。据统计,鲁迅总共翻译过14个国家近百位作家200多种作品。

    鲁迅的古、日语水平很高,德语也相当不错,在陆师学堂附属矿路学堂就已开始学德语,到了日以后,旧日帝国的现代医学流行用德语,德是医学专业必修的外国语(所以留日学医卒业的郭沫若也能读点德)。

    鲁迅在仙台1年半,德从来没有放掉,时时有在看书。
    第(1/3)页